Перевод и локализация сайтов,игр и ПО

Перевод и локализация сайтов, игр и ПО

Для расширения проекта, привлечения к нему максимального интереса, роста профита от конкретного ресурса и его адаптации для конкретной страны не обойтись без профессиональной локализации. Бюро переводов The Translation House предлагает перевод компьютерных игр, сайтов, программного обеспечения, приложений на нужный язык, что обеспечивает потенциальным пользователям комфортное взаимодействие.  

Для достижения желаемого результата недостаточно просто перевести все меню, изображения, информационные блоки. Нередко некоторые выражения или контент могут быть недопустимыми для конкретной страны, не говоря уже о двусмысленной трактовке определенных фраз и оборотов. Чтобы избежать попадания в неприятные ситуации, обратитесь за помощью к профессиональным переводчикам. Наши специалисты выполнят перевод и локализацию с сохранением структуры и особенностей контента. 

Особенности услуги локализации? 

Перевод сайта на английский, украинский, русский, польский и прочие языки позволяет вывести его на международный рынок. Даже если платформа, игра или программа отличаются продуманным функционалом и уникальным дизайном, но не имеют локализации, иностранные пользователи попросту не смогут воспользоваться предоставляемыми возможностями. Мультиязычные сайты, игры и ПО не только привлекут еще больше юзеров, но и завоюют их доверие, что приведет к росту конкурентоспособности.  

Перевод на другие языки открывает много новых возможностей для представителей коммерческой сферы. Создатели приложений и интернет-магазинов увеличат свою прибыль, если дадут возможность потенциальным покупателям из других стран приобретать товары или услуги. Чем выше уровень профессионализма локализации и перевода сайта, тем больше доверия он вызовет у клиентов из других странах.  

Еще одним преимуществом является рост популярности. В первую очередь такая адаптация повысит поисковый рейтинг, а также продвинет позиции продукта в различных рейтингах, на смежных сайтах и т.д. К примеру, перевод сайта на английский язык сразу же повлияет на его рейтинг и количество переходов.  

На что обратить внимание при переводе? 

Если необходимо перевести сайт с английского на русский или другие языки, не обойтись без помощи профессионалов. Переводчики The Translation House знакомы не только с языковыми, но и с культурными особенностями и трендами конкретной страны. Кроме того, наш менеджер подберет специалиста, который прекрасно разбирается в специфике программы, приложения или игры.  

При переводе важно обратить внимание на следующие моменты: 

  1. Инфографика и графический контент. Перевод картинок, кнопок, ярлыков, логотипов – крайне важная часть перевода сайта, игры или приложения. Это процесс не быстрый и скрупулёзный, так как помимо перевода, необходимо сделать верстку картинки либо создать глоссарий для специалиста фронтенда. 
  1. Культурные особенности. Локализация перевода требует особого внимания к деталям, в которых легко ошибиться. К примеру, к ним относятся единицы измерения, разница в датах праздников и выходных днях, допустимые цвета оформления, формат времени, даты и прочее.  
  1. Перевод для пользователей. Важно, чтобы перевод всех блоков, начиная от меню и интерфейса и заканчивая диалоговыми окнами, службой поддержки, были переведены с учетом комфорта для пользователей. Все должно быть понятно, соответствовать уровню юзера, на которого рассчитан конкретный продукт.  

Перевести страницу сайта важно с учетом специфики размещенного контента, тематики, а также целевой аудитории. Для технических, юридических, медицинских и прочих специализированных ресурсов основной акцент делается на соблюдении терминологии. А для портала, посвященного, к примеру, флористике или моде, красота текста и богатство речи выходят на первое место.  

0
проектов по локализации
0
носителей языка
0
языков

Какие услуги предлагает бюро переводов The Translation House  

Для перевода программного обеспечения, игр, сайтов наш менеджер подберет для вас опытного переводчика, который отлично разбирается в конкретном направлении и в совершенстве владеет нужной языковой парой. Мы гарантируем высокий уровень профессионализма наших переводчиков.  

Бюро переводов The Translation House предлагает следующие услуги: 

  • адаптация мобильных приложений; 
  • перевод ресурсов на более чем 50 языков с учетом всех особенностей, нюансов и специфики каждого языка; 
  • профессиональная локализация компьютерных игр, программного обеспечения, сайтов; 
  • озвучивание игр, приложений, видеороликов на разных языках.  

Чтобы придерживаться единой терминологии, мы предлагаем вам подготовить для наших переводчиков глоссарий, если в этом есть необходимость. Стоимость перевода сайта зависит от количества переводческих страниц, объема текста, уровня сложности, тематики, языковой пары, сроков и прочих факторов.  

Сроки выполнения перевода 

Бюро переводов The Translation House работает с проектами разного объема и уровня сложности. Если суммарно объем текста не превышает пяти переводческих страниц (1 страница составляет 1800 знаков с пробелами или 250 слов), локализация сайта или ПО осуществляется в ближайшие дни (1-2 рабочих дня от даты подтверждения заказа) 

Если объем больше, а сам проект отличается некоторыми сложностями или особыми требованиями, переводчику может понадобиться больше времени для качественного предоставления услуги. Уточнить сроки и цену перевода можно у нашего менеджера любым удобным для вас способом.  

Дополнительные услуги в бюро переводов 

При необходимости мы также предлагаем услуги редактирования, вычитки текста сайта, игр или программного обеспечения, мобильного приложения носителем языка с целью его адаптации для зарубежной аудитории с сохранением особенностей и идеи литературного текста.   

Преимущества сотрудничества с бюро переводов The Translation House 

Наша компания предлагает заказать перевод сайта и гарантирует соблюдение сроков и качества выполненной работы. Преимущества работы с нами: 

  • высокий уровень квалификации переводчиков и большой опыт работы; 
  • индивидуальный подбор специалиста для выполнения конкретного задания; 
  • соблюдение указанных сроков; 
  • идеальная адаптация для конкретной страны, пользователей; 
  • доступные цены. 

Как оформить заказ? 

Чтобы заказать перевод, свяжитесь с нами любым удобным для вас способом: 

  • напишите на электронную почту  agency.tth@gmail.com; 
  • свяжитесь с нами с помощью мессенджера (Viber, Telegram, WhatsApp); 
  • закажите обратный звонок, и наш менеджер свяжется с вами в течение 30 секунд; 
  • позвоните нам по номеру телефона, указанному в контактах. 

Вы можете обратиться к нам за услугой перевода сайтов из любого города Украины, а также из других стран. Для получения консультации свяжитесь с нашим менеджером. Мы оперативно ответим на все вопросы и поможем оформить заказ.    


 
 








 

FAQ

Может ли переводчик-редактор вычитать уже переведенный текст сайта и внести правки? 
Да, в нашем бюро предоставляются услуги вычитки готовых материалов и их дальнейшей корректировки с целью улучшения текста и его адаптации. Мы можем предложить вычитку перевода квалифицированным переводчиком или носителем языка. Свяжитесь с нашим менеджером для получения консультации.